兩人為了錄製這段影片,日方事先請台灣工作人員提供「台灣的觀眾朋友大家好,我是堺雅人/高畑充希」的音檔,日方工作人員再用片假名標註拼音,但到了拍攝當天,不懂中文的日本工作人員看著拼音唸成「ㄒㄧㄢˋ」雅人、「ㄆㄣˊ」友,曾就讀早稻田大學中文系的堺雅人立刻發現不對勁,向現場台灣的工作人員確認正確發音,讓所有人大嘆:「堺桑的中文程度真的很好!」
他謙虛笑說:「我中文程度沒辦法好好講出一個句子啦!」兩人最後順利將中文句子錄完,堺雅人露出小孩般雀躍表情大喊:「太好了,應該講得還不錯吧!」然後突然像開中文教室的老師一般,告訴高畑充希:「中文字裡沒有『畑』這個字,所以妳的名字中文發音唸「ㄊㄧㄢˊ」,但其實高「田」(Ha-Ta-Ke)和高「畑」(Ha-Ta)唸起來是一樣的…。」
高畑充希邊聽邊露出「原來如此」的表情,工作人員驚訝表示:「明明中文程度很好啊!」堺雅人之前在日劇《王牌大律師》第一集和新垣結衣在電車上相遇時就有說中文的橋段,當時也讓粉絲印象深刻。《鎌倉物語》3月2日在台上映。